鹰之浴火重生

老鹰是世界上寿命最长的鸟类。
它一生的年龄可达70岁。
要活那么长的寿命,它在40岁时必须做出困难却重要的决定。
 
当老鹰活到40岁时,它的爪子开始老化,无法有效地抓住猎物。它的啄变得又长又弯,几乎碰到胸膛。它的翅膀变得十分沉重,因为它的羽毛长得又浓又厚,使得飞翔十分吃力。

这时,它只有两种选择:一是等待死亡;二是浴火重生。

选择重整后再生的鹰,要经过150天痛苦而漫长的过程。

它必须很努力地飞到山顶,在悬崖上筑巢。停留在那里,不得飞翔。
老鹰首先用它的喙击打岩石,直到完全脱落。然后静静地等候新的喙长出来。
它会用新长出的喙把指甲一根一根的拔出来。
当新的指甲长出来后,它们便用新的指甲把羽毛一根一根的拔掉。
5个月以后,新的羽毛长出来了。

老鹰开始飞翔,重新得力再过30年的岁月!

在我们的生命中,有时候我们必须做出困难的决定,
开始一个更新的过程。
我们必须把旧的习惯,旧的传统抛弃,使我们可以重新飞翔。
只要我们愿意放下旧的包袱,愿意学习新的技能,我们就能发挥我们的潜能,创造新的未来。.

我们需要的是自我改革的勇气与再生的决心……

   
-----------------------

存鹰之心于高远,取鹰之志而凌云;
习鹰之性以涉险,融鹰之神在山巅。


                         -北大山鹰社社社训

能像鹰一样过生活的人,他一定是一个不平凡的人,因为他可以像寻找猎物一样准确地发现自己的缺点,所以他应该会有所成就。他能像鹰一样划破天空,在属于自己的一片天地任意肆虐着,任意翱翔着。

他把住所建在悬崖峭壁上,不是为躲避危险,只是为了让自己看的更远,让自己明白还有很大的一片天空等着他去征服,等着让他为那本来就很漂亮的蔚蓝增添跃动的精灵……

像鹰一样的翱翔在那片天空,眼界宽广,孤傲的心,坚强的意志,哪怕在暴雨中前行也泰然自若的神态,在它身上都体现的那么淋漓尽致。在它身上好像什么都不是多余的一样。

像鹰一样的人一定可以傲立于山巅之上。在人的面前,他永远是那么高大,使别人仰视。他永远用自己的实力战胜一切。有人说孤独的人永远体会不到和大家在一起的那份欢乐,但在它身上你会看到一种别样的美。

   
-----------------------


世界名曲《老鹰之歌》


享誉世界的秘鲁名歌《老鹰之歌》以其悠远、神秘的旋律和古朴、独特的安第斯山区民族乐器编曲令无数人对南美印第安文化心驰神往。秘鲁政府将作曲家达尼埃尔·阿洛米亚·罗布莱斯(DanieL alomia robles)于1913年创作的这首名曲宣布为该国的国家文化遗产。

《老鹰之歌》原本是同名说唱剧的结尾部分,由3段组成,分别是一段亚拉维情歌(一种悲伤的印加古曲)、一段帕萨卡耶舞曲(一种欢快的街头节日舞曲)和一段秘鲁瓜伊纽舞曲(一种优雅的集体舞)。这一部分的原版歌词是由胡里奥·博杜安-帕斯谱写的,大意是:“神鹰,安第斯山的王者,把我带回我亲爱的土地,我的家乡安第斯山,我要和我思念的印加兄弟们生活在一起。在库斯科广场上等我,让我们一起在马丘皮丘和怀纳皮丘上空翱翔。”

秘鲁国家文化研究院的学者认为,《老鹰之歌》中浓郁安第斯民族特色的音乐和奔放不羁的歌词使它具有了唤醒秘鲁民族认同感、反抗殖民主义的政治意义。长久以来,秘鲁民族主义者都认为,秘鲁不是属于白人和外国人的,而是属于安第斯山东麓的印第安人的。《老鹰之歌》的词曲作者当年正是在安第斯山矿区目睹了秘鲁劳工反抗外国企业主压榨的血泪斗争之后,写下了这部说唱剧的。在90多年前,把这样的主题搬上戏剧舞台,无疑是一个巨大的创新,因此受到了观众的热烈欢迎。仅在利马著名的马奇剧院,这部说唱剧5年内,就演出了3000余场。

《老鹰之歌》真正在世界范围内家喻户晓要归功于美国民谣歌手保罗·西蒙。1965年,他和搭档阿特·加芬克尔在巴黎一家剧院演出时,遇上了秘鲁的“印加人(Los Incas)”乐队。西蒙被乐队的安第斯音乐风格和阿洛米亚·罗布莱斯的作品深深吸引,于是,他在第二年邀请“印加人”乐队录制了《老鹰之歌》的器乐部分,并为它填上了英语歌词,改名为《老鹰之歌(如果我能够)》,收录在他的著名专辑《忧愁河上的金桥》中。由西蒙和加芬克尔合唱的这首歌曲一跃成为世界流行音乐排行榜上的热门金曲。此后,又有许多音乐人将其改编成摇滚、流行、爵士,甚至拉丁舞曲等多种风格演唱,《老鹰之歌》由此传遍世界,成为欧美国家介绍安第斯音乐的标牌乐曲。1980年,它在德国多特蒙德欧洲音乐节上被评为“世界上最美的歌曲”。
   
-----------------------


《雄鹰飞逝》
(《老鹰之歌》)

作词、演唱:
Paul Simon & Garfunkel

I’d rather be a sparrow than a snail
我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛
Yes I would. If I could, I surely would
没错,如果可以,我会这样这样选择
I’d rather be a hammer than a nail
我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
Yes I would, If I only could, I surely would
没错,如果真的可以,我会这样选择

Away, I’d rather sail away
我愿航行到远方
Like a swan that’s here and gone
像天鹅一样来去自由
A man gets tied up to the ground
一个人如果被束缚在地上
He gives the world its saddest sound
他会向世界发出最悲伤的声音
It’s saddest sound
最悲伤的声音

I’d rather be a forest than a street
我宁可是座森林,也不愿是一条街道
Yes I would, If I could, I surely would
没错,如果可以,我会这样选择
I’d rather feel the earth beneath my feet
我宁可感受大地就在你的脚下
Yes I would, If I only could, I surely would
没错,如果真的可以,我会这样选择